Wednesday, May 29, 2019

Germans love their food expressions, Part 3: Dairy (+ Egg)

Now for some dairy + egg-related expressions! (And considering all the different kinds of dairy that you can find in Germany, it's really no surprise that they have dairy expressions!

They've got
  • die Milch (milk, which generally comes in 3,5%, 1,5% and very rarely in 0,5%)
  • die Dickmilch (apparently soured milk)
  • die Buttermilch (buttermilk)
  • die Sahne/der Rahm (cream; including the sour kind)
  • die Margarine (margarine)
  • der/das Joghurt (yogurt; yup, not sure why it has 2 article options...)
  • der Quark (quark, kinda like low-fat, thick yogurt with more of the curds)
  • der Mascarpone (mascarpone)
  • der Frischkäse (kinda cream cheese, but not; including the "körnig" (kernally?) kind (i.e. cottage cheese))
  • der Käse (cheese (with and without a "Schlafmantel" (literally "sleeping robe" (or the mold rind) -- yay, cheese!))
  • der Kefir (kefir -- salty milk; okay, it's Turkish but you can definitely find it here!)
  • das Eis (ice cream)
  • ... and more!
Okay, there's also some delicious chocolate -- with milk
-- and 'faux' dairy soy, rice and oat milks currently in the fridge
1. Here's one I heard again quite recently (and a reader also thought of this one too!):
  • aus dem Quark kommen
"to come out of the quark"
= to 'get your act together' or to specifically get going/working on the task at hand

2. Now for a round of cheesy ones (but not in the American slang sense of the word 'cheesy' :) )
  • Käsefüße
"cheese feet"
= smelly feet

3. and another:
  • käsig
"cheesy"
= pale, as in looking pale or unwell

4. and a third:
  • Das ist ein Käs' /(Schmarrn) // Das ist Käse
"That is a cheese/(dessert made of semolina) // That is cheese"
= That's ridiculous!
5. Here's a northern German expresion:
  • alles in Butter
"Everything in butter"
= Everything is good/going well

6. This one just makes me happy :)
  • Friede, Freude, Eierkuchen
"Peace, joy + egg-pancakes (crêpes)"
= can also mean 'everything is just wonderful!'; it can also be used sarcastically :-P
The amusing name of the cream-filled puff is called "Windbeutel" or...."windbag" :D
7. And now for the final touch:
  • Sahnehäubchen
"little cream hood"
= equivalent to the American expression that something is the "cherry on top", the extra touch of goodness; in this case it's referring to the little dollop of whipped cream on top of a dessert (and the word for dollop can also be translated as 'little hood' :) )

Ta-da!
cuz we needed an egg picture :)
(Fun Fact: eggs in Germany (like in the UK + maybe other European countries?) are NOT found in the refrigerated section)

No comments: