Friday, July 26, 2019

And now German animal expressions! Part 2: Verbs

And now for some animal verbs!
(again, photos courtesy of my 4-cat-owning sister-in-law! Double-decker Furriness!)

1. Let's start with the clever fox
  • jemanden ausfuchsen
(to fox someone out)
= to be cleverer than the other person, to out-maneuver or trick them
"Bet you never thought to find me here!"
2. (a non-verb along the same lines)

  • ein ausgefuchster Plan
(an out-foxed plan)
= a clever plan???????photo???

3. ... and now we'll slither on to our next expression.
  • sich durchschlängeln
(to snake yourself through)
= similar to the English expression of weaving or 'snaking' through a crowd
Cats seem to be able to weave around themselves!
4. But now if you're going to do the following...
  • sich einigeln
(to hedgehog yourself in)
= to retreat into your shell -- metaphorically speaking; teenagers tend to do this when they don't want to talk to you :)
5. ...it might be useful to do this as well!
  • etwas hamstern
(to hamster something)
= to hoard/stock up on something (such as for the winter)
How well can you stock up ice cream? What's that? It'll melt?
Oh well. I'll just have to eat it now :)
6. Now we "return" to the barnyard and spend some time with the fowl.
  • gackern
(to cackle (like a hen))
= to talk, chatter -- especially excessively + in a seemingly useless manner -- such as teenage girls often seem to :)
7. and to stay with our feathered friends:
  • schnattern
(to chatter (like a goose))
= to talk, chatter -- especially quickly and in a senseless way (see comment above...)
This kitty's having NONE of your senseless chatter!
9. And now we return to the woods:
  • herumdackeln
(to dachshund around)
= to meander, dilly-dally, not get to the task at hand (a dachshund could be found in the woods helping hunt what it was bred to -- Dachs, or badger)
"I'd much rather lie in the sun that start on my sewing..."

No comments: