While my husband, F, and I were coming up with food expressions (see Parts 1, 2..., 3..., 4... + 5), we also realized there are a ton of animal expressions! Thus, my next series of posts on the German language :) Enjoy!
(Photos come courtesy of my awesome 4-cat-owning sister-in-law! Cute furriness!)
2. And to continue with goats...
3. and another goat one:
4. Now for some pigs!
5. pig #2 (built the house of sticks?)
6. pig #3 (and now for the house of bricks!)
7. Now for some horses
8. and ponies
9. and again...
10. the trend continues
11. Now for a horsey relative
12. And, because who can have enough donkeys? (cheers for Eeyore? :) )
13. And now for the final touch :)
(Photos come courtesy of my awesome 4-cat-owning sister-in-law! Cute furriness!)
1. Let's start with an amusing one :)
- Ziegenbart
(goat beard)
= a goatee :) So, not all that different. Hooray!![]() |
| "Do I need a trim?" |
- bockig sein
(to be goat-like/goat-y)
= to be ornery (yeah...I believe goats are often described as being ornery, so that fits too!)![]() |
| "Why no, I have no desire to move from this pile of neatly folded towels. Now, go away!" |
- keinen Bock haben
(to have no goat)
= to have no desire to do something; this is usually the response to a specific invitation or direction to do something; slang (often used by youth + children) (Apparently there's even more history to this and several theories of how this expression developed, but we'll just stick with my current understanding of its current usage for now :) )![]() |
| "Nope, too tired to move. I'll just stay here forever." |
- Schwein haben
(to have a pig)
= to be lucky :D5. pig #2 (built the house of sticks?)
- Saustall
(sow stall)
= essentially the equivalent of calling something a pigsty in the U.S. (although why is it just the female pig in German?)![]() |
| Must lick + clean! |
- die Sau rauslassen
(to let the sow out)
= to go all out/go crazy, to party hard![]() |
| "What? You cannot do this, human? How odd..." |
- jemanden auf Trab halten
(to keep someone at a trot)
= to keep someone on task, or keep them busy8. and ponies
- das Leben ist kein Ponyhof
(Life is no pony stable)
= Life isn't all fun and games (i.e. life is also hard/complicated/etc.)![]() |
| But is it an Eggo in 'bunny position'? |
- Pony
(pony)
= yes...this is the word for a pony but ALSO the word for bangs :)10. the trend continues
- Pferdeschwanz
(horse tail)
= or 'pony tail', as in human hair tied/bound together, which then hangs loose beneath the tie :)![]() |
| How about a cat tail instead? |
- sturer Esel sein
(to be a stubborn donkey)
= to be stubborn (I think in English the saying is 'to be as stubborn as a mule'..so here it's the male parent of that equine animal)![]() |
| "Nope, not gonna move. You'll just have to work around me!" |
- der Drahtesel
(the wire donkey)
= an amusing name for a bicycle :)- eierlegende Wollmilchsau
(egg-laying wool-milk-sow)
= essentially the perfect (+ therefore unrealistic) thing -- such as a sow that lays eggs, has wool, gives milk + is ham/bacon :)![]() |
| Pure kitty bliss :) |















No comments:
Post a Comment